Overleg:Taalgids Engels

Uit Wikivoyage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Fonetisch schrift?[bewerken]

Welk fonetisch schrift wordt hier gebruikt? Ik heb niet de indruk dat het IPA is. Het lijkt op Nederlandse klanknabootsingen, maar waarom dan YOU als JUH? Er wordt in de woordenlijst (maar wel in de inleidende tekst) ook geen verschil gemaakt tussen de th van this (komt in de praktijk aardig in de buurt van een d) en de th van thing (komt in de praktijk aardig in de buurt van een s). Verder is hetnog belangrijk te wijzen op de uitspraak van de d aan het einde van een woord/lettergreep, die niet als t klinkt maar als (stemhebbende) d.

FredTC (overleg) 24 nov 2012 08:45 (UTC)

Het moet een soort-pseudoschrift op basis van het Nederlands zijn (dus niet IPA). --Globe-trotter (overleg) 26 dec 2012 04:08 (CET)
Maar het probleem is hier dat er geen uitleg is, en dat de fonetische weergave ook niet overal volgens het zelfde systeem is. De ene keer wordt een OE-klank weergegeven als OE de andere keer weer als UH. Verder denk ik dat de hoofdletterdelen van de uitspraak de klemtoon weergeeft, maar deze is vaak fout. Ik ben nog even op speurtocht geweest en heb de bron van deze taalgids gevonden: de Duitse versie (nog te zien op Wikitravel). Mijn analyse is dat er voor wat de fonetiek betreft vooral een zoek-en-vervang-actie is uitgevoerd op een aantal letters, waarbij bijvoorbeeld de ß is vervangen door SS. Ook is de aanwijzing dat de j als DSCH zou moeten worden uitgesproken daarvan afkomstig; wij spreken de j in het Engels immers uit als dzj (als in John). Verder is nog een complicerende factor dat de uitspraak in Brits Engels vaak verschilt van het Amerikaans Engels (denk aan toomeetoo versus toomaatoo uit dat liedje; en dan is er de r, die in Brits Engels vaak niet wordt uitgesproken, maar de klinker ervoor wat langer laat klinken, terwijl in Amerikaans Engels er in dezelfde situatie wel degelijk een r wordt uitgesproken, en dan zijn er nog de Schotten...). Ik zou overigens zover willen gaan dat de status gidsartikel te hoog is, want van meer dan de helft (ik schat 2/3) van de woorden/uitdrukkingen is nog geen uitspraak aangegeven! FredTC (overleg) 26 dec 2012 11:17 (CET)
Uiteraard moet de oe-klank ook weergegeven als oe-klank, zoals je al zegt. Het verschil tussen Brits en Amerikaans Engels zou ik mij niet zo druk over maken, beiden zijn prima. Duik erin en verbeter het :-) --Globe-trotter (overleg) 26 dec 2012 15:05 (CET)
Ik ben het artikel Wikivoyage:Richtlijnen voor pseudo-fonetisch schrift begonnen, voel je vrij om eraan bij te dragen. --Globe-trotter (overleg) 28 dec 2012 23:27 (CET)

Spelling Nederlandse woorden[bewerken]

Het is toch Goedendag en niet Goeiedag. FredTC (overleg) 26 nov 2012 04:32 (UTC)